Вот дом, который расстроил Джек.

Вот дом,
Который построил Джек.

А это пшеница,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

А это веселая птица-синица,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Вот кот,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Вот пес без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

А это корова безрогая,
Лягнувшая старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

А это старушка, седая и строгая,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

А это ленивый и толстый пастух,
Который бранится с коровницей строгою,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Вот два петуха,
Которые будят того пастуха,
Который бранится с коровницей строгою,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

перевод С. Я. Маршака.
Вот дом,
Который расстроил Джек.

А это синица,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который расстроил Джек.

А это веселая травка-пшеница,
Которая там должна находиться,
Вместо которой птица-синица,
В доме,
Который расстроил Джек.

Вот хвост, без кота,
Которому пофиг на птицу синицу,
Которая вместо пшеницы хранится,
Которая там должна находится,
В доме,
Который расстроил Джек.

Вот пес, который вместо кота,
Который гадит на хвост без кота,
Которому пофиг на птицу синицу,
Которая вместо пшеницы хранится,
Которая там должна находится,
В доме,
Который расстроил Джек.

А это мычара безногая,
Лежащая у пса, который вместо кота,
Который гадит на хвост без кота,
Которому пофиг на птицу синицу,
Которая вместо пшеницы хранится,
Которая там должна находится,
В доме,
Который расстроил Джек.

А это старушка, седая безрогая,
Которая доит мычару безногую,
Лежащую у пса, который вместо кота,
Который гадит на хвост без кота,
Которому пофиг на птицу синицу,
Которая вместо пшеницы хранится,
Которая там должна находится,
В доме,
Который расстроил Джек.

А это ленивый и пьяный пастух,
Который лается с коровницей безрогою,
Которая доит мычару безногую,
Лежащую у пса, который вместо кота,
Который гадит на хвост без кота,
Которому пофиг на птицу синицу,
Которая вместо пшеницы хранится,
Которая там должна находится,
В доме,
Который расстроил Джек.

Вот два петуха,
Которые гоняют того пастуха,
Который лается с коровницей безрогою,
Которая доит мычару безногую,
Лежащую у пса, который вместо кота,
Который гадит на хвост без кота,
Которому пофиг на птицу синицу,
Которая вместо пшеницы хранится,
Которая там должна находится,
В доме,
Который расстроил Джек.

А. Осипенков.

Другие публикации на эту тему:



1 коммент.:

Unknown комментирует...

Пародия оригинальна и хороша тем, что вызывает не только смех, но и желание читать и читать раз за разом! Думаю, С.Я.Маршак тоже с нами посмеялся бы над ней. Но англичане подожмут губы - их фольклор был обсмеян...